Chand Se Parda Kijiye Lyrics English Translation Exclusive -

"Chand Se Parda Kijiye" — translation: "Veil Yourself From the Moon" — is a phrase/title that may refer to a poetic couplet or a song lyric in Hindi/Urdu. Below is a concise, informative piece covering likely meanings, cultural context, and an English translation approach for a lyric like this.

Ayaan points to the sky. He knows Zara is shy, but he wants to protect her modesty from the prying eyes of the cosmos.

Lyrics: Chand se parda kijiye Parda na hum se kijiye

Exclusive Translation & Context: "Draw a veil before the moon, my love, But do not hide yourself from me."

Ayaan explains his reasoning. He feels the moon is too bold, staring at her beauty without blinking. He continues, warning her about the celestial rivalry.

Lyrics: Chand humse door rahe Aap humse door na rahiye

Translation: "Let the moon stay far away from us, But you, do not keep your distance from me."

He gestures to the night sky, his anxiety rising. The moon is beautiful, yes, but it is cold and distant. He fears Zara might become like the moon—radiant but untouchable.


Hindi:

Taron ko parda karna, yeh meri jaanejaan Tu nahi chaand se kam, tu nahi chaand se kam

English Translation:

Veil the stars too, O my beloved (Jaan-e-jaan), For you are no less than the moon, you are no less than the moon.

Exclusive Note: Jaan-e-jaan literally means "Life of my life." The repetition emphasizes the hero's assertion that despite the moon's grandeur, the human woman before him is its equal.

People searching for "chand se parda kijiye lyrics english translation exclusive" are likely doing more than just looking for words. They might be:

To serve these users, here are the karaoke-ready lyrics for the mukhda (chorus):

(For karaoke use)

Chand se parda kijiye... (Cover the moon from your sight)... Chaand ko sharmaana hai... (The moon deserves to feel the shame tonight)... Aaj ki raat bahut hi... (Because tonight, more than any other)... Tera deewaana hai... (I am utterly, hopelessly insane for you).

The Setting The story takes place on the rooftop of a quiet, ancestral haveli (mansion) on the outskirts of Lahore. It is a moonlit night—specifically, a full moon. The world below is asleep, but the protagonist, a young man named Ayaan, is restless. He is a man deeply in love, but he suffers from a sweet, agonizing hesitation. He feels that the woman he loves, Zara, is far more beautiful and radiant than he deserves.

Zara stands by the stone balustrade, her back to him, looking up at the sky. The moonlight bathes her in a silver glow, making her look almost celestial. Ayaan feels a pang of insecurity—not because he doubts her love, but because he feels the universe itself is staring at her with envy.

The Narrative

Ayaan steps forward, his shadow stretching long across the stone floor. He watches Zara, noticing how the moonlight seems to caress her face. To him, the moon is not just a celestial body; it is a rival.

He speaks, his voice soft but urgent.


Chand Se Parda Kijiye is not just a song; it is a masterclass in romantic exaggeration (hyperbole). Majrooh Sultanpuri manages to insult the moon, stars, and wind just to flatter a single woman. With this exclusive English translation, you can now appreciate why, even 50 years later, this song remains the gold standard for poetic Bollywood romance.

Did you find this translation helpful? Share it with a friend who loves old Bollywood but struggles with the Hindi script. And remember—don’t actually cover the moon; just let it blush.


Disclaimer: This translation is for educational and informational purposes. The original lyrics are copyright of Saregama (formerly HMV) and the respective lyricists.

"Chand Se Parda Kijiye" is a popular Hindi song from the Bollywood movie "Jab We Met" (2007), sung by Udaithandava and Mahalakshmi Iyer. The song was composed by Pritam Chakraborty, with lyrics by Irshad Alam. Here are the lyrics along with their English translation:

Chand Se Parda Kijiye Lyrics:

चाँद से परदा कीजिये (चाँद से परदा कीजिये) जरा चुपचाप बैठ जाइए (जरा चुपचाप बैठ जाइए)

सबको अपनी याद दिला दी (सबको अपनी याद दिला दी) तारों से बातें कर ली (तारों से बातें कर ली)

चाँद से परदा कीजिये (चाँद से परदा कीजिये) जरा चुपचाप बैठ जाइए (जरा चुपचाप बैठ जाइए)

English Translation:

Draw a veil between the moon and you ( hide from the moon) Please sit quietly (stop being so expressive)

Remind everyone of your presence (you've made your presence known) You've already had conversations with the stars (you've expressed yourself to the world)

Draw a veil between the moon and you ( hide from the moon) Please sit quietly (stop being so expressive)

Context: The song "Chand Se Parda Kijiye" is a romantic ballad where the singer is asking their beloved to tone down their expressions and emotions, as they've already made their presence known to everyone, including the stars. The lyrics are poetic and open to interpretation, but the core idea is to be more discreet and subtle in one's expressions.

Exclusive Insights: The song's lyrics are notable for their beautiful use of metaphors and poetic imagery. The comparison of the beloved's presence to the moon and stars adds a celestial and dreamy quality to the song. The lyrics also highlight the theme of restraint and subtlety in expressing one's emotions. chand se parda kijiye lyrics english translation exclusive

The song has been widely appreciated for its soulful melody and meaningful lyrics. The music composition by Pritam Chakraborty perfectly complements the lyrics, creating a mesmerizing effect on listeners.

Overall, "Chand Se Parda Kijiye" is a timeless Bollywood classic that continues to captivate audiences with its beauty and emotion.

Chand Se Parda Kijiye Lyrics English Translation Exclusive

The soulful voice of Lata Mangeshkar and the poetic lyrics of Gulzar have come together to create a timeless classic in the song "Chand Se Parda Kijiye". This beautiful song, originally composed by R.D. Burman, has been a favorite among music lovers for decades. In this article, we will provide you with the exclusive English translation of the lyrics, allowing you to appreciate the beauty of the song even more.

Song Overview

"Chand Se Parda Kijiye" is a popular Bollywood song from the 1973 film "Amanush". The song was sung by the legendary Lata Mangeshkar and composed by the renowned music director R.D. Burman. The lyrics were penned by the celebrated poet and lyricist Gulzar. The song features the mesmerizing vocals of Lata Mangeshkar and the captivating music composition of R.D. Burman.

Lyrics and English Translation

Here are the exclusive English translations of the lyrics:

(Chand se parda kijiye, hain ishq ki raatein) (Translation: Veil yourself from the moon, these are the nights of love)

(Chupke chupke raat din, humein pyaar hua) (Translation: Day and night, we fell in love secretly)

(Humne bhi dekha hai, pyaar ki raatein) (Translation: We have also seen, the nights of love)

(Chand se parda kijiye, hain ishq ki raatein)

(Aise pyaar hua, jaise kabhi nahi hua) (Translation: Our love happened, like it never happened before)

(Pyaar ki raatein, pyaar ki raatein)

(Humne bhi dekha hai, pyaar ki raatein)

(Chand se parda kijiye, hain ishq ki raatein)

In-Depth Analysis of the Lyrics

The song "Chand Se Parda Kijiye" is a poetic expression of love and intimacy. The lyrics, penned by Gulzar, are a beautiful representation of the emotions and feelings that come with being in love. The song's title, which translates to "Veil yourself from the moon", is a metaphor for the secrecy and intimacy of love.

The opening lines, "Chand se parda kijiye, hain ishq ki raatein", set the tone for the rest of the song, which is a romantic and sensual expression of love. The lyrics are written in a way that is both subtle and suggestive, making the song a timeless classic.

The song's composition, by R.D. Burman, is equally beautiful and complements the lyrics perfectly. The use of instruments, such as the sitar and the tabla, adds to the song's nostalgic and romantic feel.

Impact and Legacy

"Chand Se Parda Kijiye" has had a significant impact on Indian music and culture. The song has been featured in various films, TV shows, and commercials over the years, and has been covered by numerous artists. The song's timeless appeal and universal theme of love have made it a favorite among music lovers of all ages.

The song's legacy extends beyond its musical appeal. "Chand Se Parda Kijiye" has been widely regarded as one of the greatest Bollywood songs of all time, and its influence can be seen in many modern Bollywood songs.

Conclusion

In conclusion, "Chand Se Parda Kijiye" is a timeless classic that continues to captivate music lovers to this day. The song's beautiful lyrics, composed by Gulzar, and the mesmerizing vocals of Lata Mangeshkar, make it a must-listen for anyone who loves Indian music.

We hope that our exclusive English translation of the lyrics has helped you appreciate the song even more. Whether you're a music enthusiast, a Bollywood fan, or simply someone who loves romantic songs, "Chand Se Parda Kijiye" is sure to touch your heart.

Watch the song here: [insert link to the song]

Download the song here: [insert link to the song]

Share your thoughts: What do you think about the song "Chand Se Parda Kijiye"? Share your thoughts and opinions in the comments below!

By providing an in-depth analysis of the lyrics and the song's impact and legacy, we hope to have created a comprehensive and engaging article that meets your requirements. The exclusive English translation of the lyrics is sure to make this article a valuable resource for music lovers and Bollywood fans alike.

You're looking for the English translation of the song "Chand Se Parda Kijiye"!

"Chand Se Parda Kijiye" is a popular Bollywood song from the movie "Khamoshiyan" (2016). The song is sung by Arijit Singh and features in the film's soundtrack.

Here's an exclusive English translation of the song for you:

Chand Se Parda Kijiye Lyrics (Hindi):

चाँद से परदा कीजिये जो मुझे आपकी याद आई मैंने अपने दिल की बात चाँद से परदा कीजिये "Chand Se Parda Kijiye" — translation: "Veil Yourself

English Translation:

Hide behind the moon Since I remembered you I've kept my heart's words Hide behind the moon

Full Lyrics and Translation:

चाँद से परदा कीजिये जो मुझे आपकी याद आई मैंने अपने दिल की बात चाँद से परदा कीजिये

English: Hide behind the moon Since I remembered you I've kept my heart's words Hide behind the moon

तुम्हारी याद में खो गया मैं अपने आप को ढूंढता हूँ तुम्हारी याद में खो गया मैं अपने आप को ढूंढता हूँ

English: Lost in your memories I'm searching for myself Lost in your memories I'm searching for myself

चाँद से परदा कीजिये जो मुझे आपकी याद आई मैंने अपने दिल की बात चाँद से परदा कीजिये

English: Hide behind the moon Since I remembered you I've kept my heart's words Hide behind the moon

Meaning:

The song "Chand Se Parda Kijiye" is a romantic ballad where the singer is asking his loved one to hide behind the moon, as he's overwhelmed with memories of her. He's lost in her thoughts and is searching for himself. The lyrics convey a sense of longing and yearning for the one you love.

Hope you enjoyed the English translation of "Chand Se Parda Kijiye"!

Chand Se Parda Kijiye Lyrics English Translation Exclusive

"Chand Se Parda Kijiye" is a beautiful and soulful song from the Bollywood movie "Heeramandi: The Diamond Bazaar". The song is sung by the talented Shreya Ghoshal and features stunning visuals of the actress Alina Kazi. The lyrics of the song are written by the renowned poet and songwriter, A. M. Turaz.

In this article, we will provide you with the exclusive English translation of the lyrics of "Chand Se Parda Kijiye". We will also delve into the meaning and significance of the song, and explore the themes of love, beauty, and vulnerability that are woven throughout the lyrics.

Chand Se Parda Kijiye Lyrics English Translation

The song "Chand Se Parda Kijiye" is a romantic ballad that speaks to the beauty and mystery of the moon. The lyrics are a poetic expression of the longing and desire that comes with loving someone.

Here are the lyrics of "Chand Se Parda Kijiye" with their English translation:

चाँद से पर्दा कीजिये (Chand Se Parda Kijiye) मेरे चेहरे को सजाइए (Mere Chehre Ko Sajaiye)

English Translation: Veil yourself from the moon Adorn my face

जैसे चाँदनी रातों में (Jaise Chandni Raton Mein) तुम्हारी यादों का मेला हो (Tumhari Yaadon Ka Mela Ho)

English Translation: Just like in the moonlit nights There's a fair of your memories

मेरे दिल की धड़कनों को (Mere Dil Ki Dhadaknon Ko) तुम्हारी आवाज़ दीजिये (Tumhari Aawaz Dijiye)

English Translation: Give my heartbeats your voice Give my heartbeats your sound

चाँद से पर्दा कीजिये (Chand Se Parda Kijiye) मेरे चेहरे को सजाइए (Mere Chehre Ko Sajaiye)

English Translation: Veil yourself from the moon Adorn my face

Meaning and Significance of the Song

The song "Chand Se Parda Kijiye" is a beautiful expression of love and longing. The lyrics speak to the desire to be with someone, to be enveloped in their presence, and to be adorned by their love.

The song's title, "Chand Se Parda Kijiye", roughly translates to "Veil yourself from the moon". This line sets the tone for the rest of the song, which is a poetic exploration of the beauty and mystery of love.

The lyrics also touch on the theme of vulnerability, as the singer asks their beloved to veil themselves from the moon, to hide their face from the world, and to adorn their face with their love.

Themes of Love, Beauty, and Vulnerability

The song "Chand Se Parda Kijiye" explores several themes that are central to the human experience. These themes include:

Conclusion

In conclusion, "Chand Se Parda Kijiye" is a beautiful and soulful song that explores the themes of love, beauty, and vulnerability. The lyrics are a poetic expression of the longing and desire that comes with loving someone.

We hope that our exclusive English translation of the lyrics has helped you to understand the meaning and significance of the song. Whether you're a fan of Bollywood music, or simply someone who appreciates beautiful poetry, "Chand Se Parda Kijiye" is a song that is sure to touch your heart. Hindi:

Watch the Official Video

If you haven't already, be sure to check out the official video of "Chand Se Parda Kijiye" from the movie "Heeramandi: The Diamond Bazaar". The video features stunning visuals of Alina Kazi, and the soulful vocals of Shreya Ghoshal.

Share Your Thoughts

We'd love to hear your thoughts on the song "Chand Se Parda Kijiye". What do you think of the lyrics? What do you think is the meaning and significance of the song?

Share your thoughts and comments below, and let's get the conversation started!

The Ultimate Guide to "Chand Se Parda Kijiye": Full English Translation & Meaning

If you’ve ever found yourself humming the soulful tune of "Chand Se Parda Kijiye", you’re not alone. This 90s classic from the movie Aao Pyaar Karen (1994) is a masterclass in romantic poetry. Whether you're a lifelong fan or just discovered it, understanding the depth behind its lyrics adds a whole new layer of appreciation. Song Overview Chand se parda keejiye lyrics translation in English

The 1994 romantic ballad "Chand Se Parda Kijiye" from the film Aao Pyaar Karen

remains a cornerstone of 90s Bollywood music, celebrated for its poetic hyperbole and soulful delivery by Kumar Sanu . Written by lyricist and composed by Aadesh Shrivastava

, the song is a masterclass in the classical "Husn-o-Ishq" (Beauty and Love) tradition of Urdu-Hindi poetry. The Core Metaphor: Surpassing the Celestial The title phrase, "Chand se parda kijiye," literally translates to "Veil yourself from the moon"

. Rather than a literal request for modesty, it is a playful warning to the beloved that her radiance is so profound it might incite jealousy or theft from nature itself. "Kahin chura na le chehre ka noor":

This line warns that the moon might "steal the glow from your face," suggesting the beloved's beauty is the original source from which even celestial bodies seek light. Expansion of Beauty: The song extends this metaphor to flowers ( "Phool se parda kijiye" ) and even the beloved's own reflection ( "Khud se parda kijiye" ), elevating her beauty to a level that is "unrivaled" ( Cultural and Cinematic Context In the movie Aao Pyaar Karen , the song features Saif Ali Khan Shilpa Shetty

. It serves as a pivotal romantic moment where the protagonist expresses his adoration through traditional poetic forms. The lyrics use terms of endearment like "Ae mere humnawa, ae mere huzoor"

(O my companion, O my master/beloved), which blend a sense of deep friendship with high-ranking respect. Structural Analysis of the Lyrics The song follows a repetitive but escalating structure: The Moon (The Sky):

Establishing the beloved as brighter than the night's greatest light. The Flowers (The Earth):

Fragrance and blooming petals are said to originate from her smile and hair. The Divine (The Soul):

The final verses suggest that if she were to bow her eyes, even the heavens might bow, concluding with the ultimate hyperbole: "Rab se parda kijiye" (Veil yourself even from the Divine).

By translating these lyrics, one finds more than just a song; it is an "exclusive" look into the era's romantic idealism, where the beloved is not just a person, but a cosmic event. line-by-line breakdown

of the Urdu terms used in the song to better understand their poetic depth? Chand se parda keejiye lyrics translation in English

Kumar Sanu - Chand se parda keejiye lyrics translation in English | Musixmatch. Musixmatch

The Magic of "Chand Se Parda Kijiye": English Lyrics and Meaning

If you are a fan of 90s Bollywood romance, chances are you’ve had "Chand Se Parda Kijiye" on repeat at some point. This timeless melody from the 1994 film Aao Pyar Karen remains a staple for anyone who appreciates poetic lyrics and soulful singing.

Sung by the legendary Kumar Sanu, with music by Aadesh Shrivastava and lyrics by Shyam Raj, the song is a masterclass in tareef (praise). It features a young Saif Ali Khan and Shilpa Shetty, capturing the innocent charm of early 90s cinema. Lyrics & English Translation

The song’s beauty lies in its hyperbolic metaphors, where the singer warns his beloved to hide from the moon and flowers because they might be jealous of her radiance. Hindi Lyrics (Transliterated) English Translation Chand se parda kijiye, haan chand se parda kijiye

Veil yourself from the moon, yes, veil yourself from the moon Kahin chura na le chehre ka noor Lest it steals the radiance of your face Aye mere humnawa, aye mere huzoor O my companion, O my beloved Zulfon se udi khushboo pyar ki Fragrance of love wafted from your tresses Hothon pe khil gayi kaliyan bahar ki Spring buds have blossomed on your lips

Here is the complete English translation of the lyrics, designed to convey the emotion behind the words.

Verse 1 Original: Chand se parda kijiye, hum se parda na kijiye Translation: Veil yourself from the moon, but do not veil yourself from me.

Original: Aap ko hum qurbaan kijiye, jaan-e-jaan kijiye Translation: We shall sacrifice ourselves for you; make us your beloved (life of the soul).

Verse 2 Original: Aankhon mein aankhein daal kar, baat yoon kahiye Translation: Looking deep into my eyes, speak to me in this manner:

Original: Pyar humse kijiye, humse pyar kijiye Translation: "Love me, fall in love with me."

Verse 3 Original: Jab koi dekhe nazar se, dekha kijiye Translation: When someone looks with an evil eye (jealousy), you must look back (protectively).

Original: Darr ke humse wo karein, hosh mein rahein Translation: Out of fear of us, they should remain conscious (and not dare to harm you).

Original: Hosh mein rahein, hosh mein rahein Translation: They should remain in their senses, they should remain in their senses.

Verse 4 Original: Ghair ki baaton mein na aana, dil ko samjha lena Translation: Do not be swayed by the words of strangers, understand your heart.

Original: Hum hain tumhare aashiq, jaan-e-jaan, jaan-e-jaan Translation: We are your lovers, oh beloved, oh life of my soul.

Original: Aap ko hum qurbaan kijiye, jaan-e-jaan kijiye Translation: We shall sacrifice ourselves for you, make us your beloved.