Skip to content

Nathiye Lyrics In English: Jeeva Nathiye Jeeva

"Oh River of Life, Oh River of Life, You flow through my heart. Removing my sorrows, changing my life, Oh Jesus, who captures my heart."

Meaning: The singer addresses Jesus as a "River of Life" (referencing John 7:38). This river doesn’t just pass by—it flows inside the heart, bringing transformation and healing.

Here are the full lyrics with a line-by-line English translation to help you understand the meaning and emotion behind the song.

Pallavi (The Opening Verse)

Jeeva nathiye jeeva nathiye Oh river of life, oh river of life,

En nilaavukku neengi pogaathe Do not drift away from my moon.

Jeeva nathiye jeeva nathiye Oh river of life, oh river of life,

En nilaavukku neengi pogaathe Do not drift away from my moon.

(Note: Here, the poet compares the beloved to the "moon," implying a source of light and stability in the darkness.)

Anupallavi (The Follow-up Verse)

Sindhu nathiyin thekku karaiyil On the southern bank of the Indus river, jeeva nathiye jeeva nathiye lyrics in english

Siragu mulaitha pon ooviyam A beautiful painting (image) sprouted wings.

Kandaen inimai kandaen kanaa I saw sweetness, I saw a dream.

Kangal thodarndhu rasitha vanam The sky that my eyes continued to enjoy.

Ullangkaniyuthu unarvin kangal The eyes of the soul/consciousness are reaping the fruits (of love).

Oli antharangam paada arambam The inner light begins to sing.

Mounam illaiyum mozhi ariyum There is no silence, yet I do not know the language (to express it).

Anbe unarnthathhe urimai perum Love realized is the greatest right/privilege.

Charanam 1 (First Stanza)

Mugilai nimirndhu paarthaal If the clouds look up (towards the sky),

Muzhudhum malarnthidum Everything blooms. "Oh River of Life, Oh River of Life,

Magizhchinargal vandhaal When the happy people arrive,

Madhuvum karainthidum Even the honey melts (in their sweetness).

Pagalum iravum annaal During those days and nights,

Paarthu rasithidum We watch and enjoy.

Ulagam nirainthidum azhagu The world becomes filled with beauty.

Jeeva nathiye jeeva nathiye Oh river of life, oh river of life...

Charanam 2 (Second Stanza)

Vidiyal thodangiya pothu When the dawn began,

Vegam pala villungi vittadhu Time pulled back its speed (time slowed down).

Idhazhgal urangiyapothu When the lips were sleeping (silent), Meaning: The singer addresses Jesus as a "River

Isai pala paadungi vittadhu Many songs sang themselves.

Kanavil kanden kavidhai naan I saw a poem in my dream,

Kavithai kanden kanavu naan I saw a dream in the poem.

Kanavu nirainthidhu vaazhkaiyil Life is filled with dreams.

Jeeva nathiye jeeva nathiye Oh river of life, oh river of life...


The search query "jeeva nathiye jeeva nathiye lyrics in english" has been trending among devotees of Tamil Christian worship music. This powerful song, whose title translates to "River of Life, O River of Life," is a staple in many Tamil-speaking congregations around the world. For non-Tamil speakers or new believers, finding the English lyrics (transliteration) and understanding the meaning is essential to participating in worship.

In this article, we will provide the complete Jeeva Nathiye Jeeva Nathiye lyrics in English, break down the meaning stanza by stanza, and explore why this song has become a timeless cry for spiritual renewal.

There are three primary reasons why this keyword is popular:

For those searching deeper than just the lyrics, here is a line-by-line English translation of the key phrases:

| Tamil Line | Romanized | English Meaning | | :--- | :--- | :--- | | ஜீவ நதியே | Jeeva Nathiye | O River of Life | | என் உள்ளத்தில் ஓய்கி வாரும் | En ullathil oaigi vaarum | Flow and rest within my heart | | காடுகள் தேடும் நீர் போல | Kaadugal thedum neer pola | Like the desert seeks water | | என் உயிர் தேடும் உன்னையே | En uyir thedum unnayae | My soul seeks only You | | வர வேண்டும் உன் சாதுக்கள் | Vara vaendum un sadhugal | I need Your holy presence to come | | தண்ணீர் இல்லாத வெளியில் | Thanneer illaatha veliyil | In a dry, waterless land | | நடை போட முடியுமா? | Nadai poda mudiyuma? | Can I possibly walk? |