Madagaskar 2 Crtani Filmovi Sinkronizirani Na Hrvatski Page
Prije nego zaronimo u sinkronizaciju, podsjetimo se radnje. Nakon što su u prvom filmu uspjeli napustiti Madagaskar, lava Aleksandra (Alex), zebru Martyja, žirafu Melman i nilsku konjicu Gloriju zajedno s "kraljem" Julienom i pingvinima doživljava nesreću. Njihov nespretno popravljeni zrakoplov koji pilotiraju pingvini sruši se točno na područje Afrike – točnije, u prirodni rezervat koji je dom Aleksandrovim korijenima.
Tamo Alex konačno susreće svojeg rođaka i velikog vođu Zubu (eng. Zuba, u originalu glas mu posuđuje Bernie Mac), kao i njegovog malog sina, mališana koji se želi dokazati. Radnja je prepuna komičnih situacija: Marty otkriva da nije jedina zebra (što ga vodi u egzistencijalnu krizu), Melman postaje vrač plemena misleći da umire, a Gloria se zaljubljuje u šarmantnog nilskog konja po imenu Moto Moto.
Iako je original također odličan, hrvatska sinkronizacija Madagaskara 2 dodaje lokalni humor i fraze koje dijete (ali i odrasli) iz Hrvatske odmah prepoznaje. Pingvini zvuče kao strogi vojni zapovjednici, majmuni Mason i Phil imaju "ljudske" probleme, a kralj Julien koristi smiješne izraze koji nisu doslovni prijevodi, već kreativne prilagodbe.
Kao i u prvom dijelu, hrvatska verzija nije štedjela na glazbenim izvedbama. Dražen Zečić i ostatak glumačke ekipe otpjevali su domaće verzije glazbenih brojeva, zadržavajući ritam i zabavnu notu, ali prilagođenu hrvatskom govornom području. Pjesma "I Like to Move It" (u prijevodu "Voliim da se miče") postala je svojevrsni zaštitni znak franšize u Hrvatskoj. madagaskar 2 crtani filmovi sinkronizirani na hrvatski
Original Title: Madagascar: Escape 2 Africa
Croatian Title: Madagaskar 2: Bijeg u Afriku (often shortened to Madagaskar 2)
Kada govorimo o najboljim animiranim filmovima koji su stigli na naše prostore sinkronizirani na hrvatski jezik, franšiza Madagaskar zauzima posebno mjesto. Dok je prvi dio postavio ljestvicu, nastavak pod nazivom "Madagaskar 2: Bijeg u Afriku" (Madagascar: Escape 2 Africa) podigao je kvalitetu humora, emocija i glumačkih izvedbi na još višu razinu.
Za sve one koji traže "madagaskar 2 crtani filmovi sinkronizirani na hrvatski" – ovaj članak je vaš vodič kroz radnju, glasove, zanimljivosti i zašto je upravo ova sinkronizacija postala kultna. Prije nego zaronimo u sinkronizaciju, podsjetimo se radnje
Ono što hrvatsku verziju Madagaskara 2 čini posebnom nije samo vjerni prijevod duhovitih dijaloga, već i izbor glumaca koji su svojim interpretacijama nadmašili original. Distributer filma bio je Continental Film (danas poznat kao Blitz Film & Video), a sinkronizaciju je režirao iskusni redatelj dijaloga Dražen Bratulić.
Glavne glasove posudili su:
Ono po čemu je Madagaskar 2 na hrvatskom poseban jest lokalizacija. Prevoditelji nisu samo preveli engleske viceve, već su ih prilagodili hrvatskom mentalitetu. Tamo Alex konačno susreće svojeg rođaka i velikog
Na primjer, kada pingvini objašnjavaju kako funkcionira avion, jedan od njih kaže: "Ovo nije avion, ovo je kanta", što je izvorno bio "junk" (starudija), ali su prenijeli na naš način izražavanja. Također, scena na aerodromu gdje starica misli da je Alek ukras za vrt prepuna je slavenskog humora.
Vicevi na račun "zagrebačkih" i "splitskih" mentaliteta (kroz životinje iz različitih dijelova rezervata) samo su dodatno začinili stvar.
Nastavak započinje tužnom pričom o mladom lavu Alexu koji se odvaja od roditelja, da bismo se vratili u sadašnjost gdje se četvorka (Alex, Marty, Melman i Gloria) pokušava vratiti kući u New York. Nakon što se njihov avion sruši u samom srcu Afrike, likovi dolaze u situaciju da se prvi put susretnu sa svojim prirodnim staništem i divljim rođacima.
Dok Alex pokušava dokazati da je "pravi lav" svom ocu Zubi (glas mu posuđuje Žarko Potočnjak), Martiju smeta što su sve zebe jednake kao on, a Melman i Gloria konačno pokušavaju razriješiti svoju ljubavnu vezu. Film je prepun smijeha, ali i dirljivih trenutaka o obitelji i pripadnosti.