Teri Ungli Pakad Ke Chala Lyrics English Translation

The lyrics avoid complex metaphors. Words like "mohalla" (neighborhood), "gall" (street), and "ghar" (home) create a sense of intimacy and everyday love. It is not a love for palaces or grand adventures; it is a love for the familiar, the safe, the mundane.


Verse 1 The song begins with the protagonist admitting he doesn't know where he is going, but he trusts his partner completely.

Main toh anjaan rasta dekhta I am looking at an unknown path

Yeh hai tera, yeh hai mera, yeh hai apna jahan This is yours, this is mine, this is our world

Tujhko pata hai main kahan hoon, tujhko yehi hai khabar You know where I am, only you have this news/knowledge

Main kahan khoya, main kahan mila, mujhko yehi hai fikr Where I got lost, where I was found, I have only this worry teri ungli pakad ke chala lyrics english translation

Chorus The hook of the song—a promise of eternal support and companionship.

Teri ungli pakad ke chala main toh chhota sa baccha hoon Walking holding your finger, I am just a small child

Gir na jaun kahin, daraun main, tum hi meri mamta ho So that I don't fall somewhere, I get scared; You are my motherly affection

Teri ungli pakad ke chala... Walking holding your finger...

Verse 2 This verse explores the idea of love as a sanctuary. The protagonist finds safety in his partner's presence. The lyrics avoid complex metaphors

Jab se mera, tum se mera, bandha hai naata yeh Since my relationship with you has been tied (established)

Bhool ke bhi main, darr ke bhi main, jata na humsafar Even if I forget, even if I get scared, I cannot go away from my companion (you)

Chhod ke mujhko, tum na jana, main toh akela hoon Leaving me, you never went away; I am all alone (without you)

Tum hi meri aas, tum hi meri pyaas, tum hi sambhalo You are my hope, you are my thirst, you take care of me

(Repeat Chorus)


Hindi (Romanized):
Teri ungli pakad ke chala, teri ungli pakad ke
Teri ungli pakad ke chala, teri ungli pakad ke
Tu main andhi, tu main kanhaiyya
Mera haath na chhod re

English Translation:
Holding your finger, I walked, holding your finger
Holding your finger, I walked, holding your finger
You are my eyes (lit. You are the blind me), you are my Lord Krishna
Don’t let go of my hand

Note: "Andhi" means a blind woman, and "Kanhaiyya" is a name for Lord Krishna, who was the divine guide for his devotee, Mirabai. The singer calls her lover both her blindness (her vulnerability) and her god (her savior).

The line "Tu main andhi, tu main kanhaiyya" directly references the mystic poet-saint Mirabai, who considered herself blind to the material world and Lord Krishna as her only sight. This elevates the romantic love in the song to a spiritual level—the beloved is not just a partner but a divine anchor.

Here is the full text of "Teri Ungli Pakad Ke Chala," presented line-by-line in Romanized Hindi followed by a clear English translation. Verse 1 The song begins with the protagonist

Chhoti chhoti si hai khushiyan...
(repeated)

Translation:
Small, small are the joys...