Não vamos tapar o sol com a peneira: a Trilogia de Volta para o Futuro da BKS New é um item caro. Por ser uma tiragem limitada e voltada para colecionadores, o preço pode variar entre R$ 250 a R$ 450 (dependendo se é a versão Blu-ray simples ou a edição de luxo com brindes).
Por que tão caro?
Veredito: Vale cada centavo para o entusiasta. Não é um "superfaturamento", é um produto de nicho que respeita o consumidor. Se você ainda tem um aparelho de Blu-ray (ou um PS5/Xbox Series X) e ama a trilogia, compre sem medo.
O que faz o coração do fã bater mais forte é ouvir novamente:
Ouvi-los com claridade de estúdio, com os efeitos sonoros do filme em alta definição, é uma experiência quase religiosa para quem viveu aquela época.
Existem basicamente três dublagens principais de "De Volta para o Futuro" no Brasil:
A BKS New localizou as matrizes de áudio originais (isentas dos chiados e compressões das fitas VHS e transmissões de TV) e as sincronizou quadro a quadro com a imagem remasterizada em 4K dos Blu-rays internacionais. trilogia de volta para o futuro dublagem da bks new
The BKS New dubbing of the Back to the Future trilogy is a landmark in Brazilian voice-over history. It is cherished for its charismatic performances, cultural adaptation, and emotional connection to a generation of Brazilians who grew up watching the films on open TV and VHS.
While harder to find in official modern releases, it remains the definitive version for many Brazilian fans — a classic that, much like the DeLorean, travels through time in the hearts of its audience.
A "dublagem da BKS" (Branco e Kaplan Sociedade) é amplamente considerada a versão clássica da trilogia De Volta para o Futuro
no Brasil, tendo marcado gerações através das exibições na Rede Globo a partir de 1989. História e Contexto da Dublagem BKS
Diferente das versões atuais encontradas em serviços de streaming e Blu-rays (geralmente a redublagem da Double Sound de 2002), a dublagem da BKS foi realizada especificamente para a televisão e fitas de vídeo da época.
Disponibilidade: Esta versão é raramente encontrada em meios oficiais hoje, sendo considerada um item de colecionador e muitas vezes preservada por fãs em versões "fan-edit". Não vamos tapar o sol com a peneira:
Curiosidade: Embora a BKS seja a voz "oficial" da memória afetiva, existiu uma dublagem anterior da Herbert Richers feita exclusivamente para exibição em aviões (Varig), que permaneceu perdida por décadas. Elenco Principal da BKS (Trilogia)
O elenco escalado pela BKS é icônico por vozes que definiram os personagens para o público brasileiro:
Marty McFly (Michael J. Fox): Dublado por Orlando Viggiani. Sua interpretação é a mais celebrada pelos fãs devido ao tom jovem e enérgico.
Dr. Emmett Brown (Christopher Lloyd): Dublado por Eleu Salvador. Ele trouxe a característica excentricidade e o tom "cientista maluco" que se tornou padrão no Brasil. Biff Tannen (Thomas F. Wilson): Dublado por Renato Márcio. Lorraine McFly (Lea Thompson): Dublada por Neuza Azevedo. George McFly (Crispin Glover): Dublado por Ézio Ramos. O Termo "BKS New"
Na comunidade de colecionadores, o termo "BKS New" ou variações similares pode se referir a remasterizações de áudio feitas por fãs, onde a trilha de dublagem clássica da BKS é sincronizada com imagens de alta definição (Blu-ray/4K), já que as distribuidoras oficiais (como a Universal) não possuem os direitos dessa dublagem específica ou optam pela versão mais recente da Double Sound por questões contratuais.
Você gostaria de encontrar uma lista completa dos dubladores de todos os personagens secundários da trilogia na versão BKS? Analisando as DUAS dublagens DE VOLTA PARA O FUTURO Veredito: Vale cada centavo para o entusiasta
Note: "BKS New" is not a widely recognized official dubbing studio for major franchises like Back to the Future in the Brazilian or Portuguese market (where the official dubs are by Herbert Richers, Delart, or Som de Vera Cruz). However, in fan and piracy circles, "BKS" or "BKS New" is often associated with underground fan-dubbing groups or alternative voiceover (V.O.) tracks, particularly for cult or classic films. This essay will analyze the hypothetical or niche phenomenon of an alternative dubbing for the trilogy from a cultural and technical perspective.
A responsável pela execução foi a BKS New (atualmente conhecida como BK Studios), que já vinha se destacando por redublagens de outros clássicos como Os Goonies e Gremlins. O cuidado técnico era evidente, mas o grande desafio era substituir vozes que estavam gravadas na memória afetiva do brasileiro há quase 30 anos.
Atualmente, a BKS New vende principalmente através de:
Atenção: Cuidado com falsificações. A BKS New coloca hologramas de autenticidade e a arte é de altíssima resolução. Evite comprar versões em mídia-riscável (DVD-R/BD-R) vendidas como "cópia". A oficial vem prensada.
| Character | Original Actor | Brazilian Voice Actor (BKS) | |-----------|----------------|------------------------------| | Marty McFly | Michael J. Fox | Márcio Simões (Part 1) / Hermes Baroli (Parts 2 & 3) | | Dr. Emmett Brown | Christopher Lloyd | Carlos Marques | | Lorraine Baines-McFly | Lea Thompson | Nelly Amaral (Part 1) / Isabel de Castro (Parts 2 & 3) | | Biff Tannen | Thomas F. Wilson | Mauro Ramos (all parts) | | George McFly | Crispin Glover (Part 1) / Jeffrey Weissman (Parts 2 & 3) | Marcelo Gastaldi (Part 1) / Gilberto Baroli (Parts 2 & 3) | | Jennifer Parker | Claudia Wells (Part 1) / Elisabeth Shue (Parts 2 & 3) | Márcia Gomes (Part 1) / Sílvia Suzy (Parts 2 & 3) |
Note on Marty McFly: